datasheetbank_Logo
Integrated circuits, Transistor, Semiconductors Search and Datasheet PDF Download Site

XCSB703 View Datasheet(PDF) - Unspecified

Part Name
Description
View to exact match
XCSB703
ETC
Unspecified ETC
XCSB703 Datasheet PDF : 3 Pages
1 2 3
XCS-A/B/C
Safety interlock switch
XCS-C
XCS-Z01
XCS-Z02
Tongued key actuation radii / Rayons d’actionnement des clés languettes / Betätigungsradien der Zungenschlüssel /
Interrupteurs de sécurité
XCS-B
Radios de accionamiento de las llaves lengüetas / Raggio minimo di azionamento / Raios de accionamento das chaves de lingueta
+10˚
Sicherheits-Positionsschalter
Interruptores de seguridad
XCS-A
XCS-Z01
XCS-Z02
33
-10˚
mm
in
44
Interruttori di sicurezza
Interruptores de segurança
1.30
33
1.73
44
XCS-Z03
XCS-Z05
1.30
1.73
52,5
English
The devices have been designed in compliance with
the standards currently in effect: IEC 60947, EN 292,
EN 60204, EN 1088 to ensure the safety of machine
operators and operating reliability.
These appliances must be installed and adjusted
exclusively by qualified and approved personnel and
should not be used for other functions than the ones
they are meant for. They can give a category 3 control
circuit per EN 954 (2 redundant NC contacts) or a
category 4 control circuit per EN 954 (if combined with
the PREVENTA XPS-FB safety module).
Français
Les appareils ont été conçus d’après les normes en
vigueur : IEC 60947-5-1, EN 292, EN 60204-1, EN
1088, afin d’assurer la sécurité des opérateurs
machines et la fiabilité de fonctionnement.
Ces appareils doivent être installés et réglés
exclusivement par du personnel qualifié et agréé et ne
doivent pas être détournés de leur fonction. Ils
permettent d’obtenir un circuit de commande de
catégorie 3 selon EN 954 (2 contacts “O” utilisés en
redondance) ou un circuit de commande de catégorie
4 selon EN 954 (avec l’emploi du module de sécurité
PREVENTA XPS-FB).
Español
Italiano
Los aparatos han sido diseñados según las normas Gli apparecchi sono stati progettati secondo le norme
vigentes: IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088, para in vigore : IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088 allo
asegurar la seguridad de los operadores de máquinas y scopo di garantire la sicurezza degli operatori e
la fiabilidad del funcionamiento.
l’affidabilità del funzionamento.
Estos aparatos deben ser instalados y arreglados Questi apparecchi devono essere installati e regolati
exclusivamente por el personal cualificado y autorizado y esclusivamente da personale qualificato e autorizzato,
no deben ser utilizados para otras funciones que las para nonché utilizzati soltanto per gli scopi previsti. Essi
las cuales se dedican. Permiten conseguir un circuito de consentono di ottenere un circuito di comando di
mando de categoria 3 según la norma EN 954 (2 categoria 3 secondo EN 954 (2 contatti NC usati in
contactos «O» utilizados en redundancia) o un circuito de ridondanza) o un circuito di comando di categoria 4
mando de categoria 4 según EN 954 (asociando el secondo EN 954 (associando il modulo di sicurezza
módulo de seguridad PREVENTA XPS-FB).
PREVENTA XPS-FB).
Dimensions
Encombrements
Abmessungen
Dimensiones
Dimensioni
Dimensões
XCS-A
7
33
0.28
33
1.29
1.29
1/2’’ NPT :
in case of connection by a
metal conduit, a flexible metal
conduit shall be used.
Max. conduit torque :
9 N.m / 80 Lb.in
Ø 5,3
Ø 0.21
Ø 7,3x5,3
Ø 0.29x0.21
= 30 =
16
1.18
0.63
40
1.57
mm
in
13P(Pg13) / 1/2" NPT
ISO M20x15
44
1.73
Deutsch
Die Geräte wurden gemäß den geltenden Normen IEC
60947, EN 292, EN 60204, EN 1088 entwickelt und
gewährleisten damit die Sicherheit für den
Maschinenbediener
sowie
eine
hohe
Betriebszuverlässigkeit.
Diese Geräte dürfen nur von qualifiziertem und
zugelassenem Personal installiert und eingestellt
werden. Eine Zweckverfremdung ist verboten. Sie
erhalten eine Steuerschaltung der Klasse 3 gemäß EN
954 (2 redundante «O»-Kontakte) oder eine
Steuerschaltung der Klasse 4 gemäß EN 954 (bei
Einsatz des Sicherheitsmoduls PREVENTA XPS-FB).
Português
Os aparelhos foram concebidos segundo as normas
em vigor: IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088, de
maneira a garantir a segurança dos operadores das
máquinas e a fiabilidade de funcionamento.
Estes aparelhos devem ser instalados e regulados
exclusivamente por pessoal qualificado e certificado e
não devem ser desviados da respectiva função.
Permitem a obtenção de um circuito de comando de
categoria 3 segundo EN 954 (2 contactos «NF»
utilizados em redundância) ou um circuito de comando
de categoria 4 segundo a norma EN 954 (associando o
módulo de segurança PREVENTA XPS-FB).
XCS-B 54
37
2.12
1.45
XCS-C
52
37
2.04
1.45
XCS-Z03
16,5
0.65
55
2.16
R5R.18590
28
1.12
78
78
3.06
89
3.06
3.50
Head orientation / Orientation de la tête / Ausrichtung des Kopfteils /
Orientación de la cabeza / Orientamento della testa / Orientação da cabeça
90˚
270˚
180˚
1
2
3 N.m.
3
Adjustment of tongued keys
The safety interlock switch must not be used as a mechanical stop or as a centring
tool for the moving guard. An additional limit stop on the fixed part must be
anticipated. After adjustment, make it impossible to dismantle the support key.
Only keys XCSZ 01/02/03/05 must be used.
Réglage des clés languettes
L’interrupteur de sécurité ne doit pas servir de butée mécanique ni de centreur de
votre protecteur mobile. Prévoir une butée supplémentaire sur la partie fixe.
Aprés réglage, rendre indémontable la clé sur le support.
Seules les clés XCS-Z 01/02/03/05 doivent être utilisées.
Einstellung der Zungenschlüssel
Der Sicherheits-Positionsschalter darf nicht als mechanischer Anschlag oder als
Zentiergerät für die bewegliche Schutzvorrichtung verwendet werden. Auf dem
stationären Teil einen zusätzlichen Anschlag vorsehen. Nach dem Einstellen dafür
sorgen, dass der Schüssel des Trägers nicht demontiert werden kann.
Nur die Schlüssel XCSZ 01/02/03/05 dürfen verwendet werden.
=2=
66
2.64
R5R.18590
r 150 mm
5.91 in
89
3.50
Tightening torque, tightening capacity / Couple de serrage, capacité de serrage
/ Anziehdrehmoment, Anziehvermögen / Par de apriete, capacidad de apriete /
Coppia di serraggio, capacità di serraggio / Binário de aperto, capacidade de
aperto
mini : 1 x 0,5 mm2
maxi : 2 x 1,5 mm2
mini : 1 #20 AWG
maxi : 2 #16 AWG
0,8 N.m. / 13 lb-in
NC + NC +NO
13 23
31
14 24
32
X1
NC + NO +NO
13 21
31
14 22
32
X1
1,5 N.m.
24 lb-in
Ajuste de los pestillos
El interruptor de seguridad no debe servir de tope mecánico ni para centrado de su
protector móvil. Prever un tope de retención suplementario sobre la parte fija.
Después del ajustado, procurar que sea imposible desmontar la clave del apoyo.
Sólo deben ser utilizadas las claves XCSZ 01/02/03/05.
Regolazione degli azionatori
L’interruttore di sicurezza non deve servire da arresto meccanico nemmeno de
centraggio della protezione mobile. Predisporre un finecorsa supplementare sulla
parte fissa. Dopo la regolazione, rendere non smontabile la chiave del supporto.
Verranno utilizzate solo le chiavi XCSZ 01/02/03/05
Regulação das chaves de lingueta
O interruptor de segurança não deve servir como batente mecânica nem para
centrar do protector móvel. Prever um batente suplementar na parte fixa.
Depois da regulação, tornar indesmontável a chave do suporte.
Só devem ser utilizadas chaves XCSZ 01/02/03/05.
1
XCS-Z01
81,5
3.20
(1)
XCS-Z02
35
55
1.38
2.16
5
2 x Ø5,3 x 10
20 7,5
0.20
2 x Ø0.21 x 0.39 0.79 0.30
33
1.29
20
2 x Ø5,3 x 10 0.79
2 x Ø0.21 x 0.39
11,75
0.46
5
5
0.20
0.20
6
0.23 33
1.29
2,5
0.10
=
= 2 x Ø5,3 x 10
2 x Ø0.21 x 0.39
(1) Shim provided with XCS-Z01 enabling an XCK-J with a ZCK-Y07 key to be replaced by an
XCS-A/B/C with an XCS-Z01 key without redrilling any attaching holes.
(1) Cale fournie avec XCS-Z01 permettant de remplacer un XCK-J avec une clé ZCK-Y07 par un
XCS-A/B/C avec une clé XCS-Z01 sans repercer aucun trous de fixation
(1) Mit XCS-Z01 gelieferter Keil, der es ermöglicht, mit einem Schlüssel ZCK-Y07 ein XCK-J durch
ein XCS-A/B/C mit einem Schlüssel XCS-Z01 zu ersetzen, ohne daß erneut eine
Befestigungsbohrung vorzunehmen ist.
(1) Cala suministrada con XCS-Z01 que permite reemplazar un XCK-J, con una llave ZCK-Y07,
por un XCS-A/B/C, con una llave XCS-Z01, sin tener que volver a perforar ningún agujero de
fijación.
(1) Un inserto fornito con XCS-Z01 permette di sostituire un XCK-J con una chiave ZCK-Y07 da un
XCS-A/B/C con una chiave XCS-Z01 senza realizzare attri lori di fissaggio.
(1) Cunha fornecida com XCS-Z01 permitindo substituir um XCK-J com chave ZCK-Y07 por um
XCS-A/B/C com chave XCS-Z01, mantento os mesmos furos de fixação.
XCS-Z03
30
1.18 11
2,5
0.43
0.10
18,9
0.74
XCS-Z05
12,5
0.49
Ø5,3
Ø0.21
16,5
0.65
Ø25
Ø0.98
54,5
2.14
20
0.79
course 50 8
1.97 0.32
115
4.52
100
3.93
33
1.29
33
1.29
17,5
0.69 23
76 0.91
2.98
64
2.52
Ø5 prof.10
Ø0.20 prof. 0.40
Ø10,5
Ø0.42
20
0.79
=
3
6
=
4
6
Contact status
Etat des contacts
Kontaktzustand
Estado de los contactos
Stato dei contatti
Estado dos contactos
- Contact closed (1)
- Contact fermé (1)
- Kontakt geschlossen (1)
- Contacto cerrado (1)
- Contatto chiuso (1)
- Contacto fechado (1)
- Contact open (0)
- Contact ouvert (0)
- Kontakt geöffnet (0)
- Contacto abierto (0)
- Contatto aperto (0)
- Contacto aberto (0)
- Transient state
- Etat transitoire
- Übergangszustand
- Estado transitorio
- Stato transitorio
- Estado transitório
NC + NC + NO
mm
31
in
25 1.22
0.98
23
0.91
21-22
"O + O + F"
N.C. + N.C. + N.O.
22
NC + NC + NO 0.87
21,5
0.85
31-32
13-14
5
5
7 max
3,5 max 0,28 max
0,14 max
NC + NO + NO
31
25 1.22
0.98
23
0.91
"O + F + F"
N.C. + N.O. + N.O.
NC + NO + NO
22,5
0.89
21
0.83
21-22
13-14
33-34
NC + NC + NC
31
25 1.22
0.98
23
0.91
11-12
"O + O + O"
N.C. + N.C. + N.C.
NC + NC + NC
21-22
31-321
W915275050111 A10 1/2
152750501A55 10 06 - 2005

Share Link: 

datasheetbank.com [ Privacy Policy ] [ Request Datasheet ] [ Contact Us ]